In the below song, the flower garland stands as a metaphor for superficial worldly achievements such as prestige, money, wealth, name and fame etc. And the thorns on that garland represent a bewildered and chaotic state of mind– devoid of any peace. That is the ongoing metaphor
throughout the song. In addition this song also teaches us that one should not ask anything from Parama Purusa; one should only say, ‘O Parama Purusa, what is best for me You know better than I, that is why I request You to utilise me per Your desire.’

“Toma’r deoya’ jayer ma’la’ jayer ma’la’…” (PS 4840)


  Baba, the garland which You have given is filled with sharp, piercing thorns that burn and sting. Baba, in this relative world human beings long for and desire name, fame, and prestige. Those worldly enticements are the flower garland. Yet side by side when You give those very worldly gains and
enticements, i.e. when they receive that flower garland, then invariably that creates huge angst and frustration in their life. That is those angsts and frustrations act as sharp thorns that scratch and cut them. This is the way it all works; this is the natural law.
Baba, whatever You give with the right hand, You take back with the left hand. That means with one hand You give wealth, prestige, and power, according to people’s desire and with the other hand You grab their peace, tranquility and happiness. That means when human beings ask You for money,
name and fame, and occult powers etc, then You grant those things. But then their mind becomes intoxicated with that and they become completely restless and lose all their mental peace. They become mad and insane and invite their own destruction.
  All around we see that high dignitaries and heads of state have to give up their freedom and instead live like jail birds– surrounded 24hrs by parliamentary bodyguards. Such persons of high social standing cannot go anywhere. So on the one side they receive a high post, yet on the other side their entire existence is like living in one jail. That is what it means that He gives with one hand and takes back with the other. And that is why those with huge wealth and social status have terrible tension in
their lives and all day long they suffer from so many psychic diseases.
Mental peace and contentment are beyond their imagination. Baba, in exchange for worldly gains they lose their inner peace. Even then due to the magical spell of maya people chase after those things. This is the eternal liila of Parama Purusa.
  Baba, Your liila is unfathomable, You entice and appease people with khelana’*, i.e. toys; and You dress them in King’s garments etc– that is You present them with prestige, post, and power. And in their ignorance those common people become satisfied with those toys and they believe that they are really a King. They actually think that their worldly empire will last up to eternity. This is their false ssumption. Baba, in this transitory world You make everyone dance in tune, melody, and rhythm.
According to Your direction You make everyone move. Yet in their egoistic way they think they are doing everything. Baba, this liila of Yours is beyond human understanding.
  Baba, please remove all the ignorance from my mind so that I will not run after transitory worldly gains. Make my mind straight so I only cry and long for You– for You alone…

There was a General Darshan given on June 3, 1990 during the time of DMC– sometime after Baba had already delivered His RU address.

And at that General Darshan, Beloved Baba graciously gave the purport of the above PRABHÁT SAḾGIITA, song #4840.

In giving this purport, Baba spoke in both Bengali and Hindi.

Printed below is the transcription of the original Hindi section followed by the English translation of both the Hindi and Bengali sections.

Here is the original Hindi Section as spoken by Baba:

“Param Purus se kuch ma’ngnii nahiin hai…Ma’ngne se uska’ natiija’ akhir tak accha’ nahiin hota’ hai. Tum tuma’re ba’re men jitana’ ja’nte ho, tuma’re ba’re men jitanii ja’nka’rii hai, Param Purus usse adhik ja’nte haen. Isliye tumha’re liye kya’ hona’ ca’hiye, kya’ nahiin hona’ ca’hiye, kya’ tumha’rii sahii ca’h hae, tumse Param Purus acchii tarah se ja’nte haen.”

“Param Puruse ke bolte habe, ‘Tumha’ri jo khva’his ho, vahii karo jii. Tum jo ca’hate ho, vahii karo jii. Mae kuch nahiin kahana’ ca’hata’ hun’.”
(June 3, 1990)

Here is the English translation of both the Hindi & Bengali sections:

“One should not ask anything from Parama Purusa. Why should you invite trouble by asking. Ultimately the result of making such a request will not be good.”

“With the left hand He is giving something and with the right hand He is taking back. He is giving money and wealth and You have to give back Your mental peace. Do not start making requests of Him. Do not move on that path.”

“What you know about yourself, and how much you are aware about yourself, Parama Purusa knows more than you. So, what is good for you, what is not good for you, what is your real need, Parama Purusa knows better than you.”

“You should say to Parama Purusa, ‘Do according to Your desire, do whatever You like, I do not want to ask anything from You’.” (June 3, 1990)